在当前中国企业加速“出海”、深度参与全球基础设施建设的时代背景下,工程领域的专业语言服务已成为支撑国际项目成功的关键环节。行业权威报告与国家层面的战略指引,共同描绘了这一市场广阔的发展前景。
翻译行业整体增长与AI融合趋势
根据全国性行业组织中国翻译协会发布的《2025中国翻译行业发展报告》,中国翻译行业整体呈现稳健增长态势,2024年总产值达708亿元,从业人员规模680.8万人。尤为引人注目的是,人工智能正深刻重塑行业格局。报告显示,2021至2024年间,国内以人工智能翻译为主营业务的企业数量几乎每年翻一番,2024年已增长至1545家;同时,超过九成的翻译企业有意愿或已开始积极布局人工智能技术。这表明,市场对智能化、高效率翻译解决方案的需求正处于爆发期。
国家政策为专业工业软件指明方向
在市场需求蓬勃发展的同时,国家政策也为包括专业工程软件在内的工业数字化转型提供了清晰“导航图”。2025年,工业和信息化部正式发布了《场景化、图谱化推进重点行业数字化转型的参考指引(2025版)》,旨在推动制造业从“零散探索”迈向“系统推进”。该指引的一大核心是“场景化”,聚焦研发设计、生产制造等核心环节,为企业提供包含“痛点诊断、技术路径、工具清单”在内的全流程指引。这实质上是在国家层面鼓励并指导企业,针对像“海外工程项目图纸翻译”这样的具体业务痛点,寻找和采用专业的数字化工具(工业软件)来提升效率与竞争力。
趋势交汇下的产品价值定位
综上所述,PlanForm-AI工程图纸翻译的诞生,正是顺应了AI翻译技术浪潮与国家工业数字化转型战略的双重趋势。它精准切入工程建筑行业在“出海”过程中面临的专业图纸翻译成本高、周期长、格式错乱、术语不准等核心痛点,以先进的AI技术为引擎,将传统以“天”为单位的翻译排版工作压缩至“小时”级,确保了技术信息传递的准确性与安全性。这不仅是对市场需求的直接回应,也是以技术创新实践国家关于推动工业软件发展、赋能实体经济数字化转型的号召。
一、PlanForm-AI工程图纸翻译 功能介绍
PlanForm-AI工程图纸翻译基于工程领域的AI技术,实现PDF图纸和文档的智能、专业的翻译,精准识别PDF图纸与文档,保留原始版式,解决海外文档翻译不准确、周期长、成本高的难题,打破沟通壁垒,赋能中企出海工程全流程高效协同,大幅提升国际项目协作效率与落地成效。
(一)功能特色
PlanForm融合先进的PDF解析技术和专业的工程翻译引擎,为您提供高效、精准的翻译体验。
1. 版式保留
识别PDF中的文字、表格和图形元素,精准提取内容进行翻译,不破坏原始布局。
● 支持复杂工程图纸的精确翻译
● 保持文本、表格和图形的相对位置
● 保留文档原文,方便的进行译文和原文对照
2. 多语言支持
支持英语、西语、俄语、日语、中文等主流语言互译,满足跨国项目多语言沟通需求。
● 支持20+种常用语言互译
● 专业的工程领域语言模型
3. 专业术语库
内置工程领域专业术语库,确保技术规格书、图纸说明等专业内容的翻译准确性。
● 收录建筑、土木、机械、电气、工业工程等多个工程领域专业词汇
● 准确理解和翻译图纸、标书、技术规格书
4. 高效处理
百页标书10分钟内完成,支持批量处理,显著提升工作效率。
● 支持千页图纸或文档一键翻译
● 支持后台处理,不影响正常工作
5. 本地处理
无需上传敏感文件至云端,保障数据安全与保密性。
● 文件不离开您的设备,保障数据安全
● 图纸内容加密,符合企业级数据安全标准
(二)解决了客户哪些痛点?
PlanForm-AI工程图纸翻译为各类工程相关企业提供专业的PDF翻译解决方案,满足不同场景下的翻译需求。
根据不同单位在海外工程项目中处理图纸翻译的需求与挑战,PlanForm-AI工程图纸翻译解决了客户核心痛点可归纳如下:
1.咨询单位
● 核心任务:承接海外项目咨询,依据图纸编制项目造价。
● 痛点:
○ 成本高:委托外部翻译价格昂贵。
○ 周期长:大项目图纸达数千页,翻译耗时影响项目进度。
○ 理解依赖翻译:需确保翻译准确,才能正确编制造价。
2.工程单位(工程部门)
● 典型代表:央企海外单位(如中交)。
● 核心任务:项目执行中处理图纸、技术规格书等资料。
● 痛点:
○ 人力资源与成本压力:需配置专职翻译,人力成本高。
○ 效率较低:项目图纸量达数千张,翻译排版工作繁重。
○ 内容专业性强:技术图纸与规格书翻译需兼备语言与工程知识。
3.工程单位(市场部门)
● 典型代表:央企海外业务部。
● 核心任务:海外投标,快速理解外文图纸以完成报价。
● 痛点:
○ 时间紧迫:投标周期短,需快速消化图纸内容。
○ 翻译质量参差不齐:依赖“机翻+人工审核”,效率低且易出错。
○ 小语种支持不足:部分语言需外部协助,增加协调成本与风险。
4.设计院海外部
● 核心任务:承接海外设计项目,交付外文图纸及说明。
● 痛点:
○ 流程繁琐:翻译公司交付Word版本,设计院需自行排版粘贴,工作重复。
○ 成本高昂:年翻译支出达数万以上,且排版环节增加内部工时。
○ 协同效率低:翻译与设计脱节,影响交付效率与一致性。
5.翻译机构
● 核心任务:承接图纸、招标文件等专业翻译。
● 痛点(从客户侧反馈引申):
○ 报价模式不灵活:按页或按字数计费,图纸类翻译单价高(如400元/页)。
○ 交付成果局限:仅提供文字翻译,不负责图纸排版与嵌入,客户需二次处理。
○ 专业领域适配要求高:需精通工程术语,且多语种(如俄语、英语)成本差异大。
总结:共性核心痛点
1. 成本压力:外委翻译费用高,自有翻译团队亦增加人力成本。
2. 效率与周期矛盾:项目时间紧,翻译量大,传统翻译流程耗时。
3. 专业性与质量风险:工程图纸涉及大量专业术语,机翻或非专业翻译易导致理解偏差。
4. 排版与协作繁琐:翻译与图纸设计分离,增加额外排版投入与协同成本。
5. 小语种资源稀缺:部分语言翻译资源少、价格高,影响项目覆盖范围。
二、 PlanForm-AI工程图纸翻译 应用案例
用户应用案例1:扬州市XX建筑工程有限公司
案例概述
扬州市XX建筑工程有限公司经营部通过DeepSeek发现并引入PlanForm-AI工程图纸翻译智能体,成功解决了泰国住宅项目投标中面临的多语言图纸紧急翻译需求,将原本需要数日的翻译排版工作在1小时内高质量完成,为项目中标赢得了关键时间窗口。
1. 客户类型
国际工程承包与咨询服务企业,其经营部(市场投标部门) 直接负责海外项目的投标准备与文件处理,对项目前期的文档处理效率、成本与准确性有决定性需求。
2. 应用场景
泰国某住宅建设项目的招投标关键阶段。经营部需要在极短的投标截止日前,快速、准确地理解全部外文技术图纸,以完成成本核算、技术方案整合并制作标书。
3. 翻译需求
● 文件情况:需要翻译16个PDF图纸文件,共986页,内容为建筑、结构等多专业图纸。
● 语言特点:原始文件为泰语与英语混合编制,专业性强。
● 核心要求:
○ 专业精准:工程术语(如“预应力混凝土”、“配筋详图”)必须翻译准确,确保技术理解无误。
○ 格式保全:翻译后的图纸布局、标注、图框必须与原版完全一致,实现“翻译即用”,无需任何后期排版调整。
○ 极速交付:必须在1-2天内完成全部翻译,传统人工翻译流程无法满足此次紧迫的投标时限。
4. 核心价值
PlanForm-AI工程图纸翻译为经营部的投标工作带来了颠覆性的效率提升和成本优化:
● 赢得核心时间价值:将传统翻译外包模式所需的5-7天周期(翻译+校对+排版)压缩至仅1小时。为经营部的成本测算、技术审核和标书编制留出了宝贵时间,直接保障了投标的及时性。
● 实现降本增效:
○ 降低成本:相比高昂的专项翻译外包费用(最低10万元),以极低的单次成本(3000元)完成了近千页图纸的翻译。
○ 提升质量与效率:AI翻译保证了术语的一致性与准确性,同时“格式零改动”特性省去了繁琐的核对排版工作,让经营部能聚焦于核心的商务与方案工作。
● 赋能业务拓展:此工具已成为经营部应对国际快速投标项目的标准化预处理工具,提升了公司承接紧急海外项目的信心与能力。
总结
PlanForm-AI工程图纸翻译精准解决了工程企业经营前端在海外竞标中面临的最大痛点——时间与语言的矛盾。它不仅是翻译工具,更是经营部门在激烈国际竞争中快速响应、确保标书质量、赢得市场机会的核心助力。
用户应用案例2:中建集团泰国大型商业综合体项目
1.客户类型
全球领先的建筑工程总承包企业(中央企业),业务覆盖全球市场,在高端商业地产领域拥有丰富的建设经验。
2.应用场景
泰国曼谷市中心某大型商业综合体项目的设计深化关键阶段。项目包含购物中心、甲级写字楼及精品酒店三大业态,设计周期极为紧张。项目部需在10个工作日内完成对境外设计院提供的全套室内设计方案的审核,以最终确定材料选型、施工工艺并制定准确的装修预算,确保后续招标工作能够如期启动。
3.翻译需求
● 文件情况:需要翻译来自境外设计院的22个PDF格式室内设计文件,总计6538页。文件类型复杂,涵盖空间布局图、软装配置图、材料样板图、机电点位图等高度专业的图纸。
● 语言特点:原始文件为泰语、英语与中文混合编制,包含大量国际软装品牌名称、材料技术参数(如防火等级、环保标准)及施工标准术语,专业性强且语境复杂。
● 核心要求:
○ 专业精准:要求对“悬浮吊顶龙骨系统”、“防蓝光LED照明色温”等精细化的室内设计及机电术语翻译绝对准确,所有材料规格参数必须零偏差。
○ 格式保全:必须100%保持图纸中所有尺寸标注、材料编号、节点详图的原始位置和布局,确保中方设计师和工程师能直接使用翻译后的图纸进行无缝的技术研讨与审核。
○ 快速交付:必须在3天内完成全部文件的翻译,以支撑项目部与境外设计院进行高效、准确的跨语言技术沟通与确认。
图纸内表格翻译前
图纸内表格翻译后
4.核心价值
PlanForm-AI工程图纸翻译的介入,为这一大型复杂项目的关键阶段带来了决定性的效率与风控保障:
● 强力保障设计周期:将传统人工翻译模式所需的 7-10天 周期,压缩至 仅18小时 完成全部6538页图纸的精准翻译。这为项目团队争取了宝贵的6-8天时间,用于材料封样、工艺确认等核心决策,从根本上避免了因文件翻译延迟导致整个设计阶段延误的风险。
● 显著降低沟通成本:凭借统一的专业术语库,消除了中、英、泰三语设计团队之间的理解偏差。据统计,这减少了至少3次以上的跨国技术澄清会议,使沟通效率提升超过40%,项目推进更加顺畅。
● 有效控制成本风险:通过准确翻译数千项材料的技术参数与施工标准,从源头避免了因理解错误可能导致的材料采购失误或施工返工。经初步评估,此项翻译的准确性预计为项目节省了约12万元人民币的潜在返工成本,并保障了最终的施工品质。
总结:本案例充分展示了PlanForm-AI工程图纸翻译在应对超大规模、多语种混杂、专业度极高的工程翻译挑战时的卓越能力。它不仅是一个翻译工具,更成为了大型央企在管理国际高端项目时,保障关键节点、提升协同效率、控制潜在风险的重要技术支撑和战略资产。
用户应用案例3:中交集团非洲国家级公路改扩建项目
1.客户类型
全球领先的基础设施投资建设集团(中央企业),在国际公路、桥梁、港口等大型工程领域拥有丰富的总承包经验,项目遍布海外多个国家和地区。
2.应用场景
非洲某国家级公路改扩建项目(全长85公里)的投标攻坚阶段。投标截止时间仅剩7天,项目涉及桥梁、涵洞、路基等多专业施工。成本部必须在极短时间内,全面、准确地解读境外业主提供的全套技术文件,以完成精准的工程成本核算、制定可行的施工组织方案,并最终编制出完全符合招标要求的投标文件。
3.翻译需求
● 文件情况:需紧急翻译3大类核心文件,总计8623页,包括:18套道路结构图纸、完整的投标合同文件、详细的工程量清单。
● 语言特点:文件以英语为主,但夹杂部分斯瓦希里语的专业表述,包含大量复杂的道路工程术语、合同计量规则及当地特有的施工标准规范。
● 核心要求:
○ 专业精准:对“路基压实度”、“级配碎石垫层”等造价及工程术语,以及土方运距计算等计量规则必须实现翻译零误差,确保成本核算的绝对准确性。
○ 格式保全:必须100%保持工程量清单中复杂的表格结构、计算公式逻辑,以及投标文件原有的章节体例和格式,使翻译成果能直接用于最终的投标文件编制。
○ 高效兼容:能同时、高效地处理多类型PDF文件,确保所有文件输出风格一致,术语统一。
4.核心价值
PlanForm-AI工程图纸翻译在此次投标中,成为决定成败的“效率倍增器”和“精准护航员”:
● 决胜关键时间窗口:将传统人工翻译或外包所需 5-6天 的周期,压缩至 仅24小时 完成全部8623页文件的翻译。这为成本部争取了额外的4-5天黄金时间,用于进行多轮成本优化和施工方案调整,显著提升了投标文件的综合竞争力。
● 筑牢成本核算基石:通过统一、准确的造价与工程术语翻译标准,从根本上杜绝了因术语理解偏差导致的成本核算误差。据内部评估,此次翻译将成本核算的准确率提升至99.8%,为报价决策提供了最可靠的数据基础。
● 优化内部协同流程:高质量的翻译成果,省去了成本部、技术部、商务部之间反复的跨部门术语核对与澄清环节,大幅减少了内部沟通成本与时间损耗,使整个投标团队的协作效率提升了约30%,能够更专注于策略制定等核心工作。
工程量清单文件-文字介绍-翻译前
工程量清单文件-文字介绍-翻译后
工程量清单文件-表格-翻译前
工程量清单文件-表格-翻译后
总结:本案例表明,在分秒必争的国际工程投标战场上,PlanForm-AI工程图纸翻译不仅是处理海量文件的“高速翻译官”,更是保障成本精准、优化团队协作的“智能中枢”。它为像中交集团这样的顶尖承包商,在开拓海外市场时提供了关键的技术支撑和确定性保障。
用户应用案例4:中土集团中亚产业园区办公楼项目
1.客户类型
中国领先的国际工程承包商(中央企业),尤其在海外铁路、公路、房建及工业园区建设领域拥有雄厚实力与丰富经验,业务遍布全球多个地区。
2.应用场景
中亚某产业园区核心办公楼项目的施工准备关键阶段。该项目需在严寒冬季来临前完成主体结构封顶,工期紧迫。项目部必须在5天内完成对境外设计院提供的全套俄语施工图纸的审核,以明确所有结构受力要求、构件尺寸和施工技术要点,从而制定出切实可行的冬季施工专项方案,并有序组织人员、材料和设备进场。
3.翻译需求
● 文件情况:需紧急翻译16套完整的结构施工图纸(PDF格式)及配套设计说明,总计7412页。内容涵盖基础结构图、框架梁配筋图、复杂节点详图及详细的技术说明文件。
● 语言特点:文件以俄语为主,包含大量专业的结构工程术语、混凝土强度等级(如B25,C30)标注、钢筋规格(如А400,А500)表述,部分内容涉及当地特有的建筑材料标准与规范。
● 核心要求:
○ 专业精准:要求对“预应力梁张拉工艺”、“混凝土抗冻等级(如F150)”等关键结构术语和参数进行零误差翻译,确保施工技术理解绝对准确,保障结构安全。
○ 格式保全:必须100%保持图纸中所有钢筋编号、尺寸标注、标高符号和图例的原始位置与布局,避免施工人员因图纸格式错乱而产生误解,引发质量安全事故。
○ 重点突出:系统能对“关键结构节点”、“施工难点部位”等内容的翻译进行智能提示或标注,辅助项目技术人员快速锁定审查重点,提升审图效率。
4.核心价值
PlanForm-AI工程图纸翻译的深度应用,为此高风险、紧工期的项目提供了至关重要的技术保障与效率支持:
● 筑牢施工安全基石:通过准确翻译结构受力体系和施工工艺要求,从源头消除了因语言障碍导致的图纸理解偏差,直接避免了潜在的结构安全隐患,为冬季施工的顺利开展奠定了坚实的技术基础。
● 强力压缩准备周期:将传统人工翻译所需的 4-5天 周期,大幅压缩至 仅12小时 完成全部7412页图纸的翻译与初步整理。这为项目部赢得了额外的3-4天宝贵时间,用于深入进行冬季施工方案论证、组织详细的技术交底和筹备资源,确保了关键工期节点。
● 有效管控技术与成本风险:通过精准翻译并比对当地与国内材料标准,明确了材料选用要求,避免了因标准误解导致的材料采购错误或施工返工。经初步估算,此项翻译的准确性直接帮助项目规避了约8万元人民币的潜在返工成本,并保障了工程实体质量。
总结:本案例彰显了PlanForm-AI工程图纸翻译在应对高专业度、高安全要求、高时效压力的施工准备场景中的核心价值。它不仅是语言的转换工具,更是大型国际工程承包商在复杂海外环境中,确保技术指令准确传达、施工计划严格执行、项目风险有效管控的不可或缺的智能化技术伙伴。
用户应用案例5:中铁集团巴西圣保罗住宅社区项目
1.客户类型
全球顶尖的大型综合建设集团(中央企业),在高速铁路、城市轨道交通、房建及海外基础设施建设领域处于世界领先地位,业务遍及全球。
2.应用场景
巴西圣保罗某大型住宅社区项目(包含12栋高层住宅楼)的关键合规审查阶段。为确保项目顺利通过当地审批,项目部必须在15天内,完成对全部设计图纸与巴西当地严格的建筑安全规范、环保要求及抗震标准的逐条比对分析,以验证设计方案100%合规,避免后期因法规问题导致的审批延误或重大设计变更。
3.翻译需求
● 文件情况:需系统翻译两大类别核心文件,总计5726页。包括:
○ 24套完整的建筑施工图纸(PDF格式)。
○ 5部巴西当地核心法规原文(PDF格式),如《建筑结构安全规范》(NBR 6118、NBR 6123等)及《绿色建筑评价标准》。
● 语言特点:文件均为葡萄牙语,包含大量巴西特有的建筑法规术语、抗震设防等级(如“Zona sísmica”)表述以及详细的环保性能指标。
● 核心要求:
○ 专业精准:要求对“抗震设防烈度”、“绿色建筑认证等级(如CASA AZUL)”等法规术语和关键技术指标进行绝对精确的翻译,确保合规审查无任何技术性遗漏。
○ 智能关联:不仅需要翻译,更需具备条款对应能力,能将法规的具体要求(如某条防火间距规定)智能关联并标注到对应图纸的位置上,形成清晰的“法规-设计”对照关系。
○ 严苛时效:必须在7天内完成所有文件的翻译与初步关联工作,以满足后续深度审查的时间窗口。
4.核心价值
PlanForm-AI工程图纸翻译在此次高风险的合规审查中,扮演了“法规解码器”与“风险预警系统”的双重角色,创造了超越翻译本身的价值:
● 确保审批一次性通过:通过精准翻译本地法规,使项目团队清晰、无歧义地理解了全部合规要求。这从根本上避免了因法规理解偏差或遗漏导致的审批反复,预计为项目整体进度节省了15-20天的宝贵审批时间。
● 前置化降低合规风险:利用“条款对应”功能,在审查初期就成功提前识别出3处设计与当地规范存在潜在冲突的细节(如某处疏散通道宽度、外墙材料的防火等级)。这种前瞻性预警使整改成本降至最低,预计避免了后期可能高达20万元人民币的返工或整改费用。
● 沉淀可复用的本地化知识资产:在此过程中,系统学习并沉淀了巴西建筑法规的专用术语库及翻译逻辑。这为公司后续在巴西及葡语区市场承接新项目,建立了标准化的翻译与合规审查参考模板,显著降低了未来项目的市场开拓与技术准备成本。
总结:本案例表明,PlanForm-AI工程图纸翻译在应对国际工程中最复杂的本地化合规挑战时,已从基础的“语言转换”工具,进化为一种深度嵌入项目风控流程的智能解决方案。它不仅解决了“看不懂”的问题,更通过智能关联帮助团队“看得透”、“防得住”,成为中铁集团这类国际承包商在陌生法规环境中稳健经营的战略级技术保障。
用户应用案例6:工程咨询公司马来西亚吉隆坡大型住宅社区项目
1.客户类型
专业的国际工程咨询服务机构,为大型跨境建筑项目提供全过程技术与管理支持,业务核心在于确保不同文化、语言背景下的施工团队能够高效、精准地协同工作。
2.应用场景
马来西亚吉隆坡市郊一个总建筑面积达45万平方米的大型住宅社区项目的施工执行关键阶段。项目包含30栋高层住宅及配套设施,施工高峰期需中马两国团队紧密协同。为确保施工指令准确无误、技术要求清晰传达,项目部必须在7个工作日内完成所有境外技术文件的翻译,以支撑大规模技术交底与现场施工启动,避免因语言障碍引发质量、安全或工期问题。
3.翻译需求
● 文件情况:需翻译3大类核心施工文件,总计3816页。包括:
○ 28套涵盖各专业的建筑结构图纸(PDF)。
○ 施工组织设计指导文件(PDF)。
○ 3部马来西亚当地核心法规(PDF),如《建筑施工安全管理规范》。
● 语言特点:文件为英语与马来语双语编制,专业术语密集,涉及结构安全(如“抗震等级”)、工艺工法(如“装配式构件安装”)及本地建材标准,部分技术参数存在英制与公制单位混合标注的情况。
● 核心要求:
○ 专业与计量零误差:结构安全术语、建材性能参数必须翻译精准;英制/公制单位换算需清晰标注,杜绝计量错误。
○ 格式绝对保全:图纸标注、文件版式必须100%保持原样,实现“翻译即用”,供现场人员直接查阅。
○ 支持双语对照:对关键流程和安全条款,需提供双语对照标注,便利中马双方人员共同理解与执行。
○ 交付时限苛刻:全部工作必须在5天内完成,以匹配紧张的施工准备计划。
4.核心价值
PlanForm-AI在本项目中成为保障跨境施工顺畅运行的“中央通信枢纽”,创造了多维度的显著价值:
● 实现无缝跨境协同:通过统一技术语言,彻底消除了中马团队间的指令传达误差,使现场协作效率提升40%以上,有效避免了因理解分歧导致的工序延误与冲突。
● 前置化管控质量与安全风险:凭借对结构要求与当地规范的准确翻译,提前识别并规避了3处潜在的质量安全隐患(如建材选型错误),预计将相关安全事故发生率降低80%,并节省了约15万元的潜在整改成本。
● 强力保障施工进度:将传统翻译需10-12天的周期压缩至仅36小时,为技术交底、人员培训等关键工作留出充足时间,确保项目按计划开工,避免了工期延误可能带来的重大违约风险。
● 沉淀标准化知识资产:在此过程中,系统构建了专属的马来西亚房建术语库及法规翻译模板。这一知识资产为后续在东南亚承接类似项目提供了即取即用的标准化参考,显著降低了新市场的语言适配与合规入门成本。
总结:本案例深刻展示了PlanForm-AI在多语言、多团队、高标准的复杂国际施工环境中的核心作用。它超越了简单的文档翻译,演进为一项保障施工协同、控制项目风险、提升管理效率并赋能区域市场拓展的综合性工程解决方案,是工程咨询公司为客户交付卓越项目管理服务的强大技术后盾。
三、PlanForm-AI工程图纸翻译 企业介绍
北京鸿鹄云图科技股份有限公司专业从事跨平台轻量级CAD应用软件研发、销售及相关技术服务,提供数字化图纸工具产品和平台,是国家专精特新“小巨人”和重点支持的国家级高新技术企业。公司在图形渲染、图纸操作、图纸协同等方面已拥有多项自主可控的核心技术,取得了近100项发明专利及软件著作权(数据来源:爱企查企业信息查询平台),拥有CAD快速看图、PDF快速看图、PlanForm-AI工程图纸翻译、鸿鹄CAD、建工计算器等以SaaS订阅模式为主的产品矩阵。全球服务客户(国家/地区):200+,月度活跃用户数:2000万+,全国装机用户数:2亿+
四、PlanForm-AI工程图纸翻译 优秀合作伙伴
与全球上万家合作伙伴共同为工作提速
我们始终以技术为驱动,以客户为中心,为工程建设全产业链提供高效、稳定的数字化图纸解决方案。以下为我们部分合作伙伴,涵盖世界500强企业、政府机构、行业头部上市公司及顶尖专业组织,共同推动行业数字化转型:
1.权威甲方与大型机构
我们助力众多顶级企业与关键部门实现图纸数字化管理与协同:
● 世界500强与头部上市公司:
华润集团(世界500强)、保利发展集团(SH600048)、万科集团(SZ000002)、龙湖集团(HK00960)、中海地产集团、伊利集团(SH600887)、中国建设银行(SH601939)、中国招商银行(SH600036)等。
● 政府与公共机构:
各市县政府、财政局、审计局、财政投资评审中心、中国民用航空局空中交通管理局等。
● 大型国企与领军企业:
北京城建集团、上海城投、云南建投、北京京东世界贸易有限公司、博科集团等。
2.顶尖设计院与研究机构
为国内外权威设计单位提供高效看图、协作与智能翻译工具:
● 中国建筑设计研究院、北京市建筑设计研究院、华东建筑集团(SH600629)、上海建筑设计研究院
● 中铁二院、中电建华东院/中南院、中国寰球工程公司、中冶赛迪、中国天辰工程公司等。
3.大型施工与工程总包企业
服务于全国主要施工央企及地方建工集团,支撑项目现场图纸应用:
● 中建集团(各工程局)、中国中铁(SH601390)(各工程局)、中国铁建(SH601186)(各工程局)、中国交建(SH601800)(各公路/航务工程局)、中国化学(SH601117)(各工程局)
● 上海建工(SH600170)、陕西建工(SH600248)、北京建工、广州建筑、中国水利水电第八工程局等。
4.造价咨询与工程顾问机构
为造价控制与项目管理环节提供可靠图纸技术支持:
● 利比咨询、务腾咨询、凯谛思工程咨询
● 上海建科集团(SH603153)、中咨工程管理咨询、信永中和国际工程管理咨询、国义招标(OC831039)等。
五、PlanForm-AI工程图纸翻译 企业荣誉专利
49项发明专利+51项软件著作权
六、工程企业出海必备:AI图纸翻译工具选型避坑指南
在“一带一路”倡议与全球基建浪潮下,中国工程企业正加速出海。然而,语言壁垒始终是横亘在前方的第一道关卡。一份数千页的外文标书、一套复杂的当地规范图纸,其翻译的准确性、时效性与安全性,直接关系到项目的盈亏乃至成败。面对市场上日益增多的AI翻译工具,如何避开“能用但不专业”的坑,选择真正为工程行业量身定制的解决方案?本指南将结合典型场景,为您梳理核心选型逻辑。
一、首要避坑:识别通用工具与专业工具的“本质区别”
许多企业首先尝试通用机器翻译(如直接复制PDF文本至网页翻译),但很快会陷入以下困境:
● 术语失真:将“bearing wall”(承重墙)译为“轴承墙”,导致技术理解完全偏离。
● 格式崩溃:翻译后的文本脱离原有图纸位置,表格、编号全乱,需耗费大量人工重新排版。
● 安全风险:将敏感的项目图纸上传至公开互联网,存在核心数据泄露的不可控风险。
核心原则:工程图纸翻译不是简单的文字转换,而是专业技术信息的无损迁移。因此,选型的首要标准是判断工具是否具备 “工程基因” ,即能否理解行业语境、保持工程文档特性。
二、对号入座:四大核心场景的选型侧重点
不同的业务部门,面临的翻译痛点截然不同,选型侧重点也应各有不同。
1. 场景一:市场经营部 - “突击投标型”
● 典型需求:类似扬州某公司,在7-10天投标期内,必须快速消化数千页外文招标文件和图纸,完成精准报价。
● 核心痛点:时间压倒一切。传统翻译流程耗时过长,挤压成本核算和方案制定时间。
● 选型侧重点:
○ 处理速度:必须评估工具的批量处理能力和速度。是否能将“天”级的任务压缩到“小时”级?案例中“986页图纸1小时完成”是关键指标。
○ 格式保全:翻译后能否直接生成可用的、版式一致的PDF?避免任何排版调整时间。
○ 成本精准:对工程量清单、技术规格书的翻译,必须确保数字、计量单位、材料型号100%准确,这是报价的基础。
2. 场景二:工程设计部/海外部 - “设计深化与交付型”
● 典型需求:类似中建泰国项目,需与境外设计方高频沟通,审核或对外交付多语种设计图纸。
● 核心痛点:专业性与协同效率。术语不准导致设计返工,格式错乱影响专业判断。
● 选型侧重点:
○ 专业术语库:工具是否内置强大且可拓展的专业细分领域术语库(如建筑、结构、机电、精装)?这是保证设计意图准确传递的生命线。
○ 多格式兼容:能否完美处理DWG、PDF、DOC等多种源文件?输出是否保持所有图层、标注、字体?
○ 双语对照:是否支持生成双语对照文档,便于中外团队交叉审核,提升协同效率?
3. 场景三:项目工程部 - “施工执行型”
● 典型需求:类似中土集团中亚项目,在施工前需紧急翻译全套施工图,用于技术交底和现场指导。
● 核心痛点:安全与指令准确。图纸理解错误可能引发质量安全事故,现场需即翻即用。
● 选型侧重点:
○ 数据安全:这是红线要求。工具是否支持纯本地化部署或私有云处理,确保敏感图纸不出内网?案例中“本地处理”是必选项。
○ 准确性要求:对结构、工艺参数的翻译必须“零容忍”错误。工具是否提供针对关键节点的翻译置信度提示?
○ 移动端支持:是否支持在项目现场快速翻译零星图纸或变更单,方便即时查询?
4. 场景四:商务法务部 - “法规合规型”
● 典型需求:类似中铁巴西项目,需要翻译大量当地法律、规范、合同,进行合规审查。
● 核心痛点:风险规避。法规翻译偏差可能导致项目无法获批或面临巨额罚款。
● 选型侧重点:
○ 法律与规范语料:工具是否针对不同国别积累了法律、标准规范的专业语料?这是普通翻译工具完全不具备的能力。
○ 条款关联:能否像案例中那样,将法规条款与图纸内容进行智能关联与标注,主动提示风险点?
○ 版本管理与追溯:是否支持对合同、规范不同版本的翻译进行比对和追溯?
三、五大关键维度评估清单
基于以上场景,建议从以下五个维度对工具进行量化评估:
四、 决策流程图:快速找到你的最优解
总结:
选对AI图纸翻译工具,本质上是为企业的国际业务能力进行一次关键的数字赋能。它不应再被视为一项简单的后勤开支,而应被视作市场投标的“加速器”、项目执行的“安全阀”、风险管控的“探测器”。回归业务本源,明确核心场景,用上述维度和流程进行严格筛选,方能避开重重陷阱,选择到真正能伴随企业远征海外的、值得信赖的智能化伙伴。
网址:https://pdf.fastcadreader.com/zh-cn/feature/autoTranslate
邮箱:xiezy@everdrawing.com
电话:13601102854